l'horloge de la gare de Chartres

l'horloge de la gare de Chartres

mardi 2 décembre 2008

Traduire une chanson

Il en est question dans mon livre sur les Cowboy Junkies : comment s'empare-t-on d'une chanson dans une langue étrangère ? Que faire de ce qu'on ne traduit pas, de ce qu'on traduit à côté, de ce qu'on s'approprie à contresens peut-être, dans le désir même de ce contresens, de cet à-côté ? Qu'est-ce qui apparaît et n'apparaît plus surtout, une fois saisi le sens des paroles ?

Sur ce problème de la traduction d'une chanson, un autre éclairage, celui de Béatrice Rilos. Chez elle, les questions se posent à partir du japonais.

2 commentaires:

KMS a dit…

François se posait la même question sur Dylan.

Anne a dit…

Merci, KMS, pour le lien (je n'avais pas lu ce texte).